• Brezhoneg

Mois de la langue bretonne : les actions de la Ville et de l’Agglomération

Accueil Toutes les actualités Culture, sports, loisirs

Mizvezh ar brezhoneg : oberoù ar gêr hag an tolpad-kerioù

Mois de la langue bretonne : les actions de la Ville et de l’Agglomération

Mois de la langue bretonne : les actions de la Ville et de l’Agglomération Drapeau Breton
Le 27/02/2025 • Mis à jour le 03/03/2025 | 11h17

Pendant le mois de mars, le breton est à l’honneur !

Chaque année, les opérations se multiplient pour mettre en valeur l’usage comme l’apprentissage de la langue bretonne. Sa promotion et son développement sont un engagement fort de la ville et de l’agglomération de Quimper, avec la volonté de s’appuyer sur l’ensemble des acteurs publics et associatifs qui agissent en sa faveur.

« Mizvezh ar brezhoneg », le « Mois de la langue bretonne » est l’occasion de mettre en avant des initiatives qui ont déjà fait leur preuve et ne demandent qu’à élargir leur public.

C’est aussi un moment privilégié pour initier de nouveaux projets « gant ar brezhoneg », avec la langue bretonne.

E miz Meurzh e vez lakaet ar brezhoneg war wel !

Bep bloaz, e vez graet bruderezh evit an obererezhioù e brezhoneg, evit implijoù liesseurt eus ar yezh, hep disoñjal an deskadurezh. He brudañ hag he diorren a zo un engouestl kreñv eus kêr Kemper hag eus Kemper Breizh Izel. Evit en ober e fell d’an tolpadoù lec’hel bezañ dorn ha dorn gant an holl obererien foran ha kevredigezhel a zo o labourat war dachenn ar yezh.

“Mizvezh ar brezhoneg” a ro un digarez da lakaat war wel kefredioù anavezet pe get, boutin pe dic’hortoz ha da glask da ledannat niver ar re a zeu da gemer perzh en darvoudoù-se. Ur mare pinvidik eo ivez evit reiñ lañs da raktresoù nevez penn da benn, gant ar brezhoneg.

Une action continue et cohérente toute l’année

Un obererezh dibaouez ha kempoell a-hed ar bloaz

Pour la Ville et l’Agglomération, le breton, ce n’est pas qu’en mars ! Les deux collectivités se mobilisent et se réinventent toute l’année pour promouvoir la langue bretonne et développer sa place dans l’espace public.

Une action transversale que les habitants peuvent notamment découvrir sur les supports de communication et de signalétique produits par la Ville et l’Agglomération.

Une vidéo de présentation des actions de la Ville et de l’Agglomération en faveur du breton a été publiée à ce sujet → www.youtube.com/watch?v=I70Vkf1UGfg

Dans les médiathèques
Er mediaouegoù

Du couvent des Ursulines à la médiathèque Alain-Gérard
Samedi 1er mars à 11h
Médiathèque Alain-Gérard – Quimper

Une visite guidée en breton
L’histoire du bâtiment, son architecture, les collections historiques qui y sont conservées. Vous découvrirez aussi certains espaces généralement fermés au public.

Sur inscription : 02 98 98 86 60
Gratuit

Eus kouent an Ursulinezed da vediaoueg Alain-Gérard
D’ar sadorn 1 /03 da 11e
Mediaoueg Alain-Gérard - Kemper

Un droiad heñchet e brezhoneg
Istor ar savadur, e savouriezh, hag an dalc’hadoù istorel miret enni. Aotreet e voc'h da vont da weladenniñ al lec’hioù a vez sarr ouzh ar publik boaz…

Enskrivadurioù dre ret : 02 98 98 86 60
Digoust


Bébés lecteurs bilingues
Mardi 4 mars à 9h30 et 10h30 - Médiathèque d’Ergué-Armel - Quimper
Vendredi 18 avril à 9h30 et 10h30 - Médiathèque Alain-Gérard - Quimper

Comptines, jeux de doigts et lectures pour les tout-petits en breton et en français.

De 0 à 3 ans
Gratuit

Babigoù lennerien divyezhek
D’ar meurz 4/03 da 9e30 ha 10e30 - Mediaoueg An Erge-Vihan - Kemper
D’ar gwener 18/04 da 9e30 ha 10e30 - Mediaoueg Alain-Gérard – Kemper

Rimadelloù, c’hoarioù gant ar bizied ha lennadennoù evit ar re vihanañ e brezhoneg hag e galleg.

Betek 3 bloaz
Digoust


Rencontre avec Nolwenn Korbell
Mardi 5 mars à 18h30
Médiathèque Alain-Gérard – Quimper

Ecriture, chant et musique
La chanteuse et comédienne vient ici parler de chant, d'écriture, de théâtre, de son dernier disque et recueil de textes... et donc de la langue bretonne. Et comme elle vient avec sa guitare…nous aurons le plaisir de l'entendre chanter.

Un rendez-vous en partenariat avec le Théâtre de Cornouaille, en amont de la soirée So Breizh du 21 mars
Une rencontre en français

Gratuit

Kejadenn gant Nolwenn Korbell
D’ar merc’her 5 a viz Meurzh, da 6e30 noz
Mediaoueg Alain-Gérard – Kemper

Ar skritur, ar c’han hag ar muzik
Dont a raio ar ganerez hag aktourez evit komz diwar-benn ar c’han, ar skrivañ, ar c’hoariva, he fladenn ziwezhañ hag he zastumad testennoù… ha dre-se e komzo deomp eus ar brezhoneg. Hag evel ma teuio gant he c'hitar... hor bo ar blijadur d'he c'hlevet o kanañ.

Un emgav kenaozet gant C'hoariva Kerne, da geñver nozvezh So Breizh kinniget d'an 21 a viz Meurzh
Un emgav e galleg

Digoust


Exposition « Plancton »
Du 10 mars au 5 avril
Médiathèque Ergué-Gabéric

Une exposition bilingue breton français sur le plancton construite à partir d’illustrations réalisées par des classes, avec l’aide de l’artiste Anna Duval-Guennoc et les professionnels du périscolaire d’Ergué-Gabéric. Ces travaux plastiques sont enrichis par des photographies de plancton fournies par Pierre Mollo, spécialiste du plancton.

Gratuit

Diskouezadeg « Plankton »
Eus an 10 a viz Meurzh betek ar 5 a viz Ebrel
Mediaoueg an Erge-Vras

Un diskouezadeg divyezhek brezhoneg-galleg diwar-benn ar plankton savet diwar skeudennoù krouet gant ar c'hlasoù, gant sikour an arzourez Anna Duval-Guennoc ha micherourien troskol An Erge-Vras. Pinvidikaet eo al labourioù plastik-se gant luc'hskeudennoù plankton kinniget gant Pierre Mollo, arbennigour war ar plankton.

Digoust


Heure du conte bilingue
Mercredi 12 mars à 11h15 - Médiathèque Alain-Gérard – Quimper
Mercredi 12 mars à 10h30 - Médiathèque d’Ergué-Gabéric

Lecture d’albums et de contes « e brezhoneg » et en français.
Débutants et parents non bretonnants bienvenus.
À partir de 3-4 ans
Gratuit

Eur ar gontadenn divyezhek
D’ar merc’her 12/03 da 11e15 - Mediaoueg Alain-Gérard - Kemper
D’ar merc’her 12/03 da 10e30 - Mediaoueg an Erge-Vras

Lenn albomoù ha kontadennoù e brezhoneg hag e galleg.

Deuet mat eo an deraouidi hag ar gerent divrezhonek.
Adalek 3-4 bloaz
Digoust


Prix de la nouvelle en breton
Vendredi 28 mars à 10h
Médiathèque Alain-Gérard – Quimper

Remise des prix du concours de nouvelles

Organisé par Ti ar vro
Gratuit

Priz an danevelloù e brezhoneg
D’ar gwener 28/03 da 10e
Mediaoueg Alain-Gérard – Kemper

Gant Ti ar vro Kemper
Digoust

Voir l'image en grand


Un nouveau podcast en breton

Le douzième épisode du podcast LE CLUB sortira fin mars. Les bibliothécaires Klervi, Maryse et Pierre présentent différents documents ou ressources en breton et c’est aussi l’occasion de découvrir leur rapport à cette langue et d’avoir une meilleure connaissance du territoire.

Ur podkast nevez e brezhoneg

Evit an 12vet abadenn LE CLUB, Klervi, Maryse ha Pierre a ginnig deoc'h un abadenn e brezhoneg hepken. Komzet e vo ganto diwar-benn an doare o deus da vevañ ar yezh-se, hag un digarezh e vo da gouzout muioc'h diwar-benn an diriad.

A écouter ici / Da selaou amañ → leclub-podcast.lepodcast.fr/le-club-numero-12-premier-podcast-en-breton


Les ressources en breton des médiathèques

1 700 références dans les collections adultes, plus de 870 références pour la jeunesse, plus de 2300 titres dans la collection « Ti ar Vro » … Tous les documents sont consultables sur place et une partie peut être empruntée. Ils sont présentés sur le site internet via trois accès : Brezhoneg Oadourien / Brezhoneg Yaouankiz / Ti ar vro.
De la même manière que pour l’ensemble des documents des médiathèques, l’usager peut ensuite réserver les ouvrages et les faire venir dans la bibliothèque la plus proche de chez lui, quand ils sont empruntables.
En partenariat avec Radio Kerne, les bibliothécaires enregistrent également des chroniques en breton sur l’actualité des médiathèques ou sur des ouvrages.

Danvez brezhonek er mediaouegoù

1.700 diell er rummadoù an oadourien, ouzhpenn 870 dave evit ar re yaouank, muioc’h eget 2.300 titl en dastumad “Ti ar Vro”… Gallout a rer lakaat ur sell war an holl deulioù war al lec’h ha lod eus outo a c’haller amprestañ. Kinniget e vezont war al lec’hienn dre tri zoare : Brezhoneg Oadourien / Brezhoneg Yaouankiz / Ti ar vro. Evel evit an holl deulioù er mediaouegoù e c'hall pep hini koumanantet mirout an oberennoù ha lakaat anezho da vezañ degaset d'ar mediaoueg tostañ dezhañ/dezhi ma c'haller o amprestañ.

E kenlabour gant Radio Kerne e vez enrollet ivez gant al levraouegourien kronikoù e brezhoneg war keleier ar mediaouegoù pe diwar benn levrioù ‘zo.


Un espace « Patrimoine et Cornouaille »

Au sein de l’espace « Patrimoine et Cornouaille », situé dans la médiathèque Alain-Gérard, des collections patrimoniales sont conservées et enrichis : presse ancienne, livres rares, manuscrits, cartes… dont certains en breton. Les usagers peuvent découvrir la richesse de ces collections dans la bibliothèque numérique → mediatheques.quimper-bretagne-occidentale.bzh/iguana/www.main.cls?sUrl=search#app=Tree&treeId=collection&pageId=Patrimoine

Ur rann « Glad ha Bro-Gerne »

Er rann “Hêrezh ha Kerne”, e mediaoueg Alain-Gérard, e vez miret ha pinvidikaet dastumadegoù glad : moullerezh kozh, levrioù ral, dornskridoù, kartennoù… en o zouez lod e brezhoneg. Gallout a ra an dud dizoleiñ pinvidigezh an dastumadoù-se el levraoueg niverel.

Rencontres – Conférences – Lectures
Kejadennoù – Prezegennoù – Lennadennoù

Pères et mères : une transmission différenciée de la langue bretonne
Jeudi 6 mars à 14 h
Ti ar Brug (44 rue Paul-Borrossi - Quimper)

La langue bretonne est aujourd’hui surtout apprise à l’école. Mais qu’en est-il de l’apprentissage familial ? C’est ce qu’a étudié Katell Chantreau dans le cadre d’une thèse de doctorat soutenue en 2022. Elle a ainsi mis en valeur des différences nettes entre la transmission par les pères et par les mères. D’où viennent ces différences, c’est ce que nous expliquera Katell Chantreau, dans une conférence qui se déroulera en langue bretonne.

Conférence organisée par la ville de Quimper / Quimper Bretagne Occidentale et Kelenn, le centre de formation pédagogique des écoles Diwan
Gratuit

Tadoù ha mammoù : un treuzkas diforc'het eus ar brezhoneg ?
Ar yaou 6 a viz Meurzh, 2e gm
Ti ar Brug (44 straed Paul Borrossi - Kemper)

Er skol dreist-holl e vez desket ar brezhoneg hiziv an deiz. Met penaos e tremen an traoù er familhoù ? Setu ar pezh he deus studiet Katell Chantreau e-pad he doktorelezh (un dezenn embannet e 2022). Lakaet he deus war wel diforc'hioù bras etre an treuzkas gant an tadoù hag ar mammoù. Penaos kompren an diforc'hioù-se ? Setu ar pezh a zisplego Katell Chantreau deomp, e pad ur brezegenn a vo dalc'het e brezhoneg, penn da benn.

Ur brezegenn kenaozet gant Ti-Kêr Kemper / Kemper Breizh Izel ha Kelenn, kreizenn stummañ Diwan
Digoust

Voir l'image en grand


Comment les Bretons ont abandonné leur langue ?
Avec Rozenn Milin
Dimanche 16 mars à 16h
Salle Arpège 5rue du Stade – Plogonnec

Un changement complet de langue : voilà l’une des plus grandes mutations que la Basse-Bretagne a connue au XXe siècle. Les bretonnants ont cessé de transmettre le breton à leurs enfants, transformant leur langue maternelle en langue minoritaire. Une mutation profonde, sous-estimée par la plupart des historiens, sociologues et, par ricochet, par nos contemporains. Et pourtant, imaginez un instant : et si, en moins d’un siècle, les Français devenaient anglophones, jusqu’à oublier leur propre langue… Ce tremblement de terre linguistique serait-il ignoré ?
C’est ce processus qu’a étudié Rozenn Milin dans une recherche comparée internationale, qui a abouti à une thèse de doctorat publiée en 2022.
En Bretagne, l’école a joué un rôle fondamental, avec le célèbre « symbole », ce « sabot » vexatoire qui a tant marqué plusieurs générations d’enfants, leur inculquant la honte de leur propre langue. Et c’est justement cette honte qui fut le principal moteur de l’abandon de la transmission familiale du breton au cours des XIXe et XXe siècles. Les Bretons ont-ils été poussés à commettre un véritable « suicide linguistique » ? C’est l’une des questions auxquelles Rozenn Milin cherche à répondre.

Organisé par le comité de jumelage Plogonnec-Llandysul
Conférence en breton avec traduction simultanée en français
Pour la traduction, réservez vos écouteurs au 02 98 91 89 32
Gratuit

Penaos eo bet dilezet o yezh gant ar Vretoned ?
Gant Rozenn Milin
D’ar sul 16 a viz Meurzh da 4 eur g.m
Sal an Arpège, straed ar Stad - Plogonneg

Ur cheñchamant yezh penn-da-benn : setu unan eus ar brasañ cheñchamantoù bet bevet e Breizh-Izel en XXvet kantved. Paouezed o deus ar vrezhonegerien da dreuzkas ar brezhoneg d’o bugale, en ur dreuzfurmiñ o yezh-vamm en ur yezh vihanniver. Ur cheñchamant don, ispriziet gant an darn vrasañ eus an istorourien, ar sokiologourien ha, dre ziouer, gant tud ar vro hiziv an deiz. Ha koulskoude : soñjit ur pennadig e teufe gallegerien Bro-C'hall saoznegerien hag e vije disoñjet gant an holl ar c'hren-douar yezhel-se...

An treuzfurmadur-se eo a zo bet studiet gant Rozenn Milin en un enklask keñveriañ etrebroadel. Diwar se he deus embannet un dezenn doktorelezh embannet e 2022.

E Breizh he deus c’hoariet ar skol ur roll diazez, gant an “arouez” brudet-tre. Ar “vuoc’h” hegasus-se he deus merket meur a remziad bugale, o lakaat enno mezh o yezh o-unan. Hag ar vezh-se just a-walc’h eo bet an nerzh pennañ evit dilezel treuzkas ar brezhoneg dre ar familhoù. Daoust hag eo bet bountet ar Vretoned d’ober ur gwir “emlazh yezhel” ? War goulennoù a seurt-se e lako Rozenn Milin ar goaz.

Aozet gant kuzul gevellañ Plogoneg-Llandysul
Graet e vo, war ar prim, un droidigezh e galleg.
Dalc’hit en a-raok un tokarn-selaou : 02 98 91 89 32
Digoust


Atelier numérique en breton : les réseaux sociaux
Jeudi 27 mars à 17h30
Bâtiment de la Providence - Quimper

Avec Nat B Good
Facebook, Instagram, LinkedIn, quelles sont les bonnes pratiques dans l’usage des réseaux sociaux ? Quelles stratégies peut-on mettre en place pour un bon usage de chacun d’entre eux, selon ses objectifs professionnels, associatifs ou personnels ? Pour découvrir qu’il est possible de toucher ses communautés en plein cœur, participez à cet atelier, animé en breton, par une community manageuse, bigoudène pure beurre…

Rendez-vous en langue bretonne
Dans le cadre des ateliers numériques de la ville de Quimper
Gratuit

Voir l'image en grand

@Maelle Bernard photographe

Atalier niverel : ar rouedadoù sokial
D’ar yaou 27 a viz Meurzh, 5e30 gm
Batis ar Brovidañs – Kemper

Gant Nat B Good
Facebook, Instagram, LinkedIn, penaos implijout ar rouedadoù sokial en doareoù a-feson ? Peseurt strategiezhioù a c’hellomp lakaat e plas evit ober un implij mat eus pep hini anezho, hervez hor palioù micherel, kevredigezhel pe personel ? Evit dizoloiñ eo posupl tizhout ho kumuniezhoù e-kreiz kalon, kemerit perzh en atalier-mañ, kaset e brezhoneg gant ur verourez kumuniezh, ur gwir vigoudenn anezhi ...

E brezhoneg
Digoust

Stands d’information
Standoù Keleier

Chants, stands, informations à la galerie commerciale Carrefour
Samedi 29 mars de 14h à 18h
Galerie commerciale de Kerdrezec - Quimper

Pour vous parler de la langue bretonne, répondre à vos questions, présenter les différentes filières d’enseignement du breton pour vos enfants… des stands d’information éphémères seront installés au sein de la galerie commerciale Carrefour de Kerdrezec.
La ville de Quimper et Quimper Bretagne Occidentale proposeront aux locuteurs d’afficher leur compétence linguistique en breton en arborant un badge « Komz a ran brezhoneg ».
La chorale Mouezh bro Konk fera entendre son répertoire de chants, traditionnels et contemporains, sous la direction de Didier Dreo, leur chef de chœur.

Kanaouennoù, standoù, keleier e kreizenn –genwerzh Carrefour
Dar sadorn 29 a viz Meurzh, 2e-6e gm
Kreizenn genwerzh Carrefour kerdrezeg - Kemper

Gouzout hiroc’h diwar-benn ar brezhoneg, kaout respontoù d'ho koulennoù, dizoleiñ ar c’helenn e brezhoneg evit ho pugale… setu ar pezh a vo kinniget e kreizenn genwerzh Carrefour d’ar sadorn-se, goude merenn. Gant kêr Gemper ha Kemper Breizh Izel e vo kinniget d’ar vrezhonegerien lakaat war wel o barregezh e brezhoneg en ur lakaat war-wel ur badj “Komz a ran brezhoneg”. Ha klevet e vo kanaouennoù a-vremañ hag hengounel al laz-kanañ « Mouezh bro Konk ». Ur strollad renet gant Didier Dreo, gitarour.

Portes ouvertes
Dorioù digor

Ecoles et filières bilingues
Skolioù hag hentadoù divyezhek

Portes ouvertes / Dorioù digor

Quimper / Kemper

  • Lycée / Lise Brizeug : 01/03| 9h > 13h
  • Ecole / Skol Diwan Kerfeunteun : 07/03| 15h > 18h + 08/03| 10h > 12h30
  • Ecole / Skol Diwan Penharz : 07/03| 15h > 18h + 08/03| 10h > 12h30
  • Ecole / Skol Diwan Krec’h Gwenn : 07/03| 15h > 18h + 08/03| 10h > 12h30
  • Ecole / Skol Edmond Michelet : 08/03| 10h > 12h
  • Ecole / Skol St Rafael - St Charlez : 29/03| 9h1/2 > 12h
  • Ecole / Skol Yves Le Manchec : 26/04| 10h > 12h

Communes de Quimper Bretagne Occidentale / Kumunioù Kemper Breizh Izel

  • Ecole / Skol Antoine De St Exupéry (Pluguen/Pluguffan) : 22/03| 10h > 12h
  • Ecole maternelle / Skol -vamm Bublik Leston – (Leston – Ergué-Gabéric) : 22/03| 10h > 12h
  • Ecole / Skol St Joseph - Ste Marie (Leston - Ergué-Gabéric) : 22/03| 10h > 13h
  • Ecole / Skol Yves De Kerguelen (Brieg) : 15/03| 10h > 12h

Plus d’informations / Titouroù ouzhpenn → www.tiarvro-kemper.bzh/wave_event/doriou-digor-skoliou-bro-gemper-portes-ouvertes-des-ecoles-du-pays-de-quimper-2


Formation pour adultes
Stummadurioù evit an dud deuet

Portes ouvertes - Mervent
Mercredi 5 mars de 14h à 18h
UBO - Pôle Universitaire Pierre-Jakez Hélias
Plus d’informations : 02 98 87 72 41 / renerezh@mervent.bzh

Dorioù digor – Mervent
D’ar meurzh 5/03 – 2e-6e gm
UBO – Skol-veur Pierre-Jakez Helias
Titouroù ouzhpenn :02 98 87 72 41 / renerezh@mervent.bzh

Portes ouvertes – Roudour
Mercredi 19 mars de 10h à 16h
2 rue du Moulin de Melgven - Quimper
Plus d’informations : 02 98 99 75 81 / www.roudour.bzh

Dorioù digor - Roudour
D’ar merc’her 19/03 – 10e-4e gm
2 Straed Meilh Mêlwenn - Kemper
Titouroù ouzhpenn : 02 98 99 75 81 / www.roudour.bzh

Jeux – concours
C’hoarioù – kenstrivadeg

Soirée de jeux en ligne
Mardi 11 mars à 20h
Ti ar Vro Kemper, 3 esplanade Famille Gabaï - Quimper

Une soirée jeux en ligne, vivante, en breton, avec Tornoz. Plaisir garanti !
A quoi allons-nous jouer ? D’abord à un jeu de repérage sur la géographie en Bretagne sur Tornoz, et après ? Place à la créativité ! Un jeu de dessins appelé Skribbl.io (une sorte de Pictionary… mais en ligne bien-sûr !). L’événement se passera à Ti ar Vro Kemper mais aussi dans les autres structures Ti ar Vro de Bretagne, ainsi que chez vous en même temps.

Venez seul ou avec vos amis, avec votre ordi ou votre portable. Le cas échéant, signalez-nous vos besoins en matériel. Et si vous préférez jouer en ligne, voici le lien sur → www.twitch.tv/tornoz

Informations : 02 98 90 70 43 ou clelia@tiarvro-kemper.bzh
Gratuit

Nozvezh c’hoarioù enlinenn
D’ar meurzh 11/03 da 8e noz
Ti ar Vro Kemper,3 Leurenn Familh Gabaï - Kemper

Un nozvezh c’hoari video enlinenn, buhezet e brezhoneg gant Tornoz. Plijadur a vo !
Da betra vo c’hoariet ‘ta ? Prientiñ a ra deoc’h Tornoz un arnodenn eus ar c’hentañ diwarbenn douarnoniezh Breizh ! Da c’houde, plas d’ar c’hrouiñ, gant ur c’hoari tresadenn anvet Skribbl.io (un tammig evel ar Pictionnary met… enlinenn evel-just !). ? E Ti ar Vro e vimp met enlinenn e vimp er memes koulz evit c’hoari asambles gant tud all e Breizh a vo e Tiez ar Vro all pe a vo en o zi !

Deuit ho-unan pe gant ho mignoned, gant hoc’h urzhiataer pe ho pellgomzer. Mat vank deoc’h dafar, deuit e darempred ganeomp en a-raok. Gallout a rit kemer perzh enlinenn war : https://www.twitch.tv/tornoz.

Keleier : 02 98 90 70 43 - clelia@tiarvro-kemper.bzh
Digoust

Voir l'image en grand


Kan ar bobl (Cornouaille)
Samedi 22 mars à partir de 13h
Centre culturel l’Athéna, Kroas Spern - Ergué-Gabéric

Cette sélection pour le concours de chant, de musique et de culture bretonne se déroule dans les cinq coins de Bretagne. C’est un moment de convivialité et de valorisation de la richesse du patrimoine oral et musical de Bretagne.
Il permet à tous les musiciens, chanteurs et conteurs de faire reconnaître leur talent dans différentes catégories :

  • Instruments solo
  • Duos
  • Chant à écouter
  • Chant accompagné
  • Chant à danser
  • Groupes musicaux
  • Scolaires

Un événement co-organisé par Ti ar Vro Kemper, Diwan Kemper et Div Yezh Leston
Concours gratuit l’après-midi / Apéro concert + fest-noz le soir avec entrée payante

Kan ar bobl (Bro Gerne)
D’ar sadorn 22 a viz Meurzh adaleg 1e gm
Kreizenn sevenadurel An Athena, Kroaz Spern - An Erge-Vras

Ur c’honkour kan e Brezhoneg, muzik ha sevenadur eus ar vro, aozet er pevar c’horn eus Breizh. Anavezet eo ouzhpenn evit bezañ ur mare plijus tre hag evit lakat war-wel, pinvidigezh divent danvez Breizh e-keñver muzik ha lennegezh dre gomz. Reiñ a ra tu d’an holl sonerien, kanerien ha konterien da ziskouez o ampartiz hag o c’hoant da gemer perzh e buhez sevenadur ar vro.

Ar re a gemero perzh a c’hallo lakaat o anv er rummadoù-mañ :

  • Binvioù a-hiniennoù
  • Daouad
  • Kan a-boz
  • Kan eilet
  • Kan da zañsal
  • Strolladoù sonerezh
  • Skolioù

Un darvoud kenaozet gant Ti ar Vro Kemper, Diwan Kemper ha Div Yezh Leston
Kenstrivadeg digoust / Digor-kalon ha sonadeg + fest-noz gant ur mont-e-barzh

Voir l'image en grand

Repas
Predoù

Repas des bretonnants
Vendredi 14 mars à 19h30
Au restaurant le Copper J, 22 rue du Frout – Quimper

Une occasion pour les amoureux de la langue bretonne de se réunir et d’échanger dans la convivialité autour d’un bon diner.

Organisé par Ti ar Vro Kemper
Sur réservation : 02 98 90 70 43 / clelia@tiarvro-kemper.bzh

Pred ar vrezhonegerien
Ar gwener 14 a viz Meurzh da 7e30 noz
E preti Copper J, 22 Straed ar Frout - Kemper

Un digarez evit kejañ hag eskemm e brezhoneg en ur debriñ asambles.

Aozet gant Ti ar Vro Kemper
Enskrivadur dre ret : 02 98 90 70 43 / clelia@tiarvro-kemper.bzh


Repas chanté : Kig ha farz & fest-noz
Samedi 15 mars de 19h à 23h
Ti ar Brug, 44 rue Paul-Borrossi - Quimper

Le premier kig-ha-farz organisé à Ti ar Brug.
A l’initiative du Kuzul skoazell Skolaj Diwan Kemper

Sur réservation (obligatoire) : 20€ / kig-ha-farz@jakezriou.com

Pred kanet : Kig ha farz ha fest-noz
D’ar sadorn 15/03 eus 7e betek 11e noz
Ti ar Brug, 44 straed Paul-Borrossi - Kemper

Ar c’hig-ha-farz kentañ e Ti ar Brug, aozet gant Kuzul skoazell Skolaj Diwan Kemper.
Mirout ar plasoù dre ret.

Da virout dre ret : 20€ / kig-ha-farz@jakezriou.com

Voir l'image en grand

Prix
Prizioù

La ville de Quimper nommée aux « Prix de l’avenir de la langue bretonne 2025 »
Mardi 18 mars à 19h
Salle Armorica - Plouguerneau

Comme chaque année, les meilleures initiatives et créations en langue bretonne de l’année passée seront récompensées dans le cadre des Prizioù, prix de l’avenir de la langue bretonne
La ville de Quimper est nommée dans la catégorie collectivité. L’occasion pour la capitale de la Cornouaille de se voir récompenser pour la qualité et/ou l’originalité de son travail en faveur de la langue bretonne.

Replay vidéo sur France 3 Bretagne
Organisé par France 3 Bretagne et l’Office public de la langue bretonne

Ker Gemper e touez ar re anvet evit « Prizioù 2025 »
D'ar Meurzh 18 a viz Meurzh da 7e noz.
Plougerne, sal Armorica

Garedonet eo ar gwellañ taolioù-intrudu ha krouidigezhioù brezhonek ar bloaz tremenet gant ar Prizioù. Tud, kevredigezhioù, embregerezhioù hag ensavadurioù a vo enoret ur wech ouzhpenn e-pad un abadenn veur
Kêr Gemper a zo ar bloaz-mañ e-touez ar re meneget e rann ar strollegezhioù, Gwelet e vo peseurt priz a vo resevet ganti, priziet hervez kalite pe orin he labour evit dazont ar yezh.

Skignet goude war F3 Breizh (Bali Breizh) pe e replay.
Aozet gant France 3 Bretagne hag Ofis Publik ar Brezhoneg

Voir l'image en grand

D’autres événements pourront être ajoutés à ce programme.
Pour connaître l’intégralité des actions, rendez-vous sur quimper.bzh et qbo.bzh.

L’enseignement bilingue sur le territoire de l’agglomération
Ar c'helenn divyezhek e tiriad an tolpad kêrioù

Depuis 2021, Quimper compte trois écoles publiques proposant des classes bilingues (Jacques-Prévert, Yves-Le-Manchec, Edmond-Michelet).
Dans ces classes, les enseignements sont dispensés en breton et en français selon le principe de la parité horaire, de la maternelle à la fin du primaire.
L’origine géographique des familles n’est pas retenue pour les inscriptions des enfants au sein des écoles bilingues publiques à Quimper.

Une vidéo, réalisée par la Ville, évoque la transmission du breton à travers les dispositifs mis en place dans les crèches et les écoles publiques → www.youtube.com/watch?v=vSdqng3dMmo

Sur le territoire de l’agglomération, il existe également des classes bilingues à Pluguffan, Plomelin, Ergué-Gabéric (Lestonan) et Briec, ainsi que dans le privé (Saint-Charles à Quimper) et les sites de Diwan (maternelles et primaires à Kerfeunteun, Penhars et Creac’h Gwenn.

Ti ar Vro Kemper et les filières d’enseignement bilingues éditent tous les ans un dépliant qui apporte davantage d’informations. C’est aussi l’occasion de présenter l’initiation et l’éveil à la langue bretonne déployés dans les écoles publiques et les structures de la petite enfance par l’association Mervent. Plus d’informations directement auprès de Ti Ar Vro Kemper.

Maison du Patrimoine : les guides en breton toujours disponibles

Ti ar glad : levrioù-heñchañ e brezhoneg

EXPLORATEURS - Découvre Quimper avec Maout
ERGERZHOURIEN / ERGERZHOUREZED - dizoleiñ Kemper gant Maout

En partenariat avec l’Office public de la langue bretonne (OPLB), la service Ville d’art et d’histoire a traduit le livret-jeu « Découvre Quimper avec Maout », destiné aux 6-12 ans à réaliser en famille.

Ce livret-jeu a été réalisé dans le cadre d'un projet tutoré du Master Patrimoine de Quimper et a remporté un franc succès l’année dernière. Le livret est proposé pour la famille entière, avec les enfants aux manettes. Il est possible de le réaliser en solo ou même avec un guide-conférencier qui devient un peu le maitre de cérémonie.

Une fois les énigmes résolues, les enfants sont amenés à récupérer un cadeau (des cartes postales avec tous les personnages - tous dessinés par @pernette_illustrations - instagram) à l'Office de Tourisme. Le plan est également traduit en breton dans le livret.

Voir l'image en grand

PARCOURS - Découverte de Quimper
HENTAD - DIZOLEIÑ KEMPER

En partenariat avec l’OPLB, le service Ville d’art et d’histoire a traduit ce guide découverte de Quimper. C'est le document de référence pour découvrir Quimper avec trois circuits qui emmènent le public touristique au cœur de ville, à Lokmaria et dans le quartier des années 30...

Pour les locaux comme les visiteurs. Idéalement illustré avec de belles photos, des dessins d'auteur et des photos d'archives. Le plan est également traduit en breton.

Voir l'image en grand

L’EGLISE DE LOCMARIA
UR SELL WAR ILIZ LOKMARIA

La Maison du patrimoine a également réalisé un livret pour célébrer les 1 000 ans de l’église de Locmaria.
A retrouver en ligne en français et en breton → www.quimper.bzh/1584-reservez-vos-visites-du-patrimoine.htm